Hollanda'dan Kapınıza Teslimat
Speisekarte
Mein Konto
Registrieren
Warenkorb

Fünffache Übersetzung des Heiligen Korans

Produktcode: 750MNZ1410686
: 7435230584588
%50 Rabatt
52.01
26.00
Empfohlene Informationen
Fünffache Übersetzung des Heiligen Korans
Der Heilige Koran mit Computerkalligraphie in sehr einfacher Lektüre Arabische Kalligraphie – Interlineare Wortbedeutung und Tajweed-Rezitation mit türkischer Transkription und Übersetzung mit Erklärung – Bisher wurden viele Studien zum Lesen und Verstehen unseres heiligen Buches, dem Heiligen Koran, sowie zum Verstehen und Interpretieren durchgeführt Die Botschaften, die es der Menschheit bietet, wurden gemacht. Diese Studie ist eine davon. Diese Studie – unser Buch der Anbetung – soll allen helfen, die neugierig auf die Bedeutung jedes Wortes sind und die Bedeutung jedes Wortes lernen möchten – den Heiligen Koran richtig auf Arabisch lesen – ihn auf Türkisch für diejenigen lesen, die ihn trotzdem nicht lesen können Alles ist vorbereitet und soll den Leser mit den Worten und Bedeutungen des Korans vertraut machen. Da es darüber hinaus schwierig wäre, aus diesen Bedeutungen, die wir gebrochene Bedeutungen nennen, eine Bedeutung abzuleiten, wird die wörtliche Bedeutung jedes Verses daneben angegeben. Kurz gesagt, unser Ziel war es, mit diesem Werk allen den Koran näherzubringen. Inhalt: In diesem Heiligen Koran, der als Ergebnis einer umfassenden Studie über Arabische Kalligraphie – Türkische Lektüre – Interlineare Wortübersetzung erstellt wurde, wird der vollständige Text der Heiligen Koran-Übersetzung zusammengestellt. Das offensichtlichste Merkmal dieser Studie ist – Arabische Kalligraphie – Türkische Lektüre. Es ist eine persönliche Begegnung mit der interlinearen Wortbedeutung. Unsere Methode wird gezeigt, indem wir die arabische Kalligraphie – türkische Aussprache – die Wortbedeutung zwischen den Zeilen mit derselben Farbe einfärben. Um dem Leser die türkische Aussprache zu erleichtern, werden einige Wörter zwar geteilt, das Suffix (el) im folgenden Wort wird jedoch zusammen mit der Aussprache des vorhergehenden Wortes angegeben. Um den Bedeutungsreichtum der Worte des Korans zu verdeutlichen, werden denselben Wörtern im Türkischen ähnliche Bedeutungen gegeben. Beispiel: (Inne) Zweifellos – Gewiss – Wahrscheinlich – Um Gottes willen... usw. Die wörtliche Bedeutung der Verse und die kollektive Bedeutung sind nicht genau gleich. Die Wortbedeutung wird im Hinblick auf die Seitengestaltung kürzer und prägnanter wiedergegeben. Für jedes Wort wird dort angezeigt, was es bedeutet, wo es verwendet wird. Huruf-u Mukattaas wie Elif Lam Mim Elif Lam Ra-Ta Ha, die am Anfang einiger Suren stehen, erhielten keine Bedeutung und wurden so belassen, wie sie waren. Aufgrund der Einheitlichkeit der Bedeutung werden manchmal mehr als ein Wort kombiniert, um eine gemeinsame Bedeutung zu ergeben. Präpositionen – Substantive – Adverbien der Zeit werden je nach Ort unabhängig und je nach Ort mit den Wörtern davor und danach bewertet. Das Wort „und“ unter den Buchstaben Vav wird nicht überall verwendet. Manche Verben haben am Anfang ein negatives Suffix. Nach diesen Verben kommt das Ausnahmepartikel (illa), das die Negativität beseitigt. An Stellen, an denen dies der Fall ist, wird den Wörtern eine Bedeutung gegeben, indem man der unten stehenden Bedeutung folgt. Zur Erinnerung: Die Hauptsache ist, den Koran auf Arabisch zu lesen. Für diejenigen, die es trotz allem nicht auf Arabisch lesen können, möchten wir Sie daran erinnern, dass es weniger genau gelesen wird, wenn die unter jedem Wort angezeigten Transkriptionszeichen befolgt werden. Bei unserer Arbeit haben wir große Sorgfalt walten lassen und Fehler auf ein Minimum reduziert. Dennoch möchten wir zum Ausdruck bringen, dass die Kritik kompetenter Menschen uns dabei helfen wird, unsere Mängel zu beseitigen, und wir werden dafür zu ihnen beten. Harte Arbeit kommt von uns, Erfolg kommt von Allah.

Lieferinformationen
Lieferung an Ihre Adresse in ganz Europa in 5-8 Werktagen
Benzer Ürünler
Son Baktıklarınız
Prepared by  T-Soft E-Commerce.